Laurence Potte-Bonneville
Traduit du français par
Editeur : Verdier Réserver ou commander
Marie-Pierre, la cinquantaine, célibataire, sans enfant, habitant Paris reçoit un coup de téléphone des voisins de la maison dont elle a hérité de ses parents dans les Alpes. Un arbre s’est abattu sur le toit. Il faut qu’elle vienne constater les dégâts. Dans cette maison, Marie-Pierre ne met jamais les pieds : trop loin, trop vieille, trop moche et surtout hantée par les souvenirs d’une enfance à jamais perdue.
Mais voilà, il faut trouver un couvreur, contacter l’assureur et surtout s’occuper de l’abondante collection de fossiles de son père. Mêlant les joyeux échos des vacances de Marie-Pierre avec son cousin, les souvenirs de son enfance auprès d’un père absorbé par sa passion pour la géologie, ses rencontres avec les habitants du petit village et les légendes de bergères perdues dans les montagnes, ce roman tout en délicatesse nous donne à réfléchir sur le poids de l’héritage.
Rune Christiansen
Traduit du norvégien par Céline Romand-Monnier
Editeur : Notabilia Réserver ou commander
Lydia part s’installer dans un petit village en Norvège pour exercer son métier de vétérinaire et c’est son existence douce et paisible que nous allons suivre entre découverte de soi et des autres. Son approche de la vie est si patiente, si tranquille qu’on voudrait que jamais la lecture ne s’arrête. Un très beau portrait de femme à la fois forte et sensible et quelle belle écriture ! Simple et musicale comme une respiration. Absolument superbe !
Joanna Elmy
Traduit du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov
Editeur : Le bruit du monde Réserver ou commander
Comme des milliers d'autres jeunes issus d'Europe de l'Est, Yana, a quitté la Bulgarie pour travailler comme saisonnière dans une station balnéaire du Delaware. Comme tant d'autres travailleurs de l'ombre, elle cumule les petits boulots, peine à se loger, subi le mépris de ses patrons. Pourtant, pour rien au monde elle ne voudrait retourner dans son pays. De son enfance à Sofia elle n'a que des mauvais souvenirs. Elle ne veut pas connaître la même vie que sa mère et sa grand-mère, victimes de
la violence et de l’alcoolisme de leur mari, travaillant sans relâche pour un salaire de misère, luttant
chaque jour pour leur survie. Un premier roman bouleversant.
Sophie Avon
Traduit du français par
Editeur : Mercure de France Réserver ou commander
La petite musique de l’adolescence et de l’amitié... Un roman qui sonne constamment juste. Sophie Avon explore le parcours de deux adolescentes dans les années 70. De leur entrée en sixième jusqu’à la terminale. Ce qui touche dans ce petit roman, c’est son exquise manière d’écrire les métamorphoses. Tout parait tranquille, invisible et en réalité, tout bouge et remue. Tout s’allume, s’éveille et se révolte mais c’est écrit avec un tel calme, une telle patience, qu’une fois le livre terminé, on a lu ce que peut être le Temps lorsqu’on a été ado. Un ennui, un espoir, une colère, une vibration contenue, des découvertes, des déceptions. La manière dont les deux adolescentes dressent le portrait de leurs différents professeurs, de leurs parents, des vêtements que l’on ne supporte plus, des passions que l’on tait ou celles qui explosent d’un seul coup sont très belles.
C’est une ronde d’émotions. C’est très musical. C’est une main qui effleure les touches d’un piano et c’est beau.
